SOUNDTRACK: PEARL JAM-Vitalogy (1994).
I always think of this as the “weird” Pearl Jam disc. Mostly that’s because the contents are certainly weird (in that it’s made up like an old book, including excerpts from the book in the liner notes). But also because it has some of Pearl Jam’s strangest songs on it, especially “Hey Foxymophandlemama, That’s Me,” easily one of the weirdest songs in their canon, and possibly the weirdest song on a major label. It’s 7 minutes of samples and scratchy guitars. And it’s more than a little creepy. The disc also contains “Bugs” an accordion-based rant about, well, bugs. and “Aye Davanita” a sort of Eastern chanting type piece.
And so I tend to let these oddities overshadow the fact that Vitalogy is an amazing album full of some of Pearl Jam’s classic tracks.
The disc opens with “Last Exit” a song that packs in everything that Pearl Jam is known for: rocking guitars, a great chorus and a great guitar solo. It’s followed by PJ’s ode to vinyl singles, “Spin the Black Circle,” a fast and furious punk song, not unlike “Whipping.” Next is “Not For You” a slow builder that ends in some raucous screaming. And “Tremor Christ”, whatever that means, continues in this rocking vein.
Then we get to “Nothingman” the first ballad on the record. I never really cared for this song all that much, although after rocking out this record, I’ve been singing “Nothingman” for the last few days. I guess I do actually like it. I think the live version tends to have more oomph, though.
“Corduroy” is another classic Pearl Jam song, it opens slow, but builds to an infinitely singable chorus…no idea what corduroy has to do with the sing though.
“Better Man” is a wonderful ballad and is one of Sarah’s favorite songs. It’s always a crowd pleaser . The album ends with “Immortality” (except for “Foxymophandle…”) a great song of longing that really comes alive live.
And so, Vitalogy really is an amazing record. The eccentricities of the disc do not overshadow the great music at all, and it is easily one of the best.
[READ: May 2007 & April 21 & 22, 2009] Ulysses Moore Books 1, 2 & 3 & 4
I started this series almost two years ago. In the midst of Sacred Games, I needed a break and this little series seemed ideal. It’s a suspenseful mystery about three kids on the island of Kilmore Cove. I had intended to read the third book, but it didn’t come out until a few months later, and, believe it or not, my library never got a copy of it.
I had intended to write about the series back in May of 2007, and yet I didn’t. Now that I’ve finished the fourth book, and will continue to read the series, I’ll start the write ups now. (According to Wikipedia, there are eight [UPDATED: 11/16 there are now NINE] books in the series already, although only 4 have been translated into English at this point).
Scholastic doesn’t seem to know what to do with this series, which is a bit of a shame. In fact, there’s very little about this series online. I couldn’t even find a cover picture of books 3 or 4 that matched the style of 1 and 2. (Leading me to believe that they were never released in hardcover). It’s marketed as a good series for fans of Spiderwick, and I guess that’s true, but they are not doing much to gain an audience for it.
Ulysses Moore is listed as the author of the books. The editor Michael Merryweather stumbles upon the missives from Moore (not unlike the way Lemony Snicket found his manuscripts). The first three books contains email communication indicating that more information was found just before publication…but they stopped that with book 4.
The premise of the series is that Ulysses Moore has left a series of clues in his house for, presumably, these children to find. There are a number of interesting quizzes and challenges for the kids to solve. [I read a critique that the kids figure things out too easily, and that is somewhat true in the first book; however, it is a kids’ book, and honestly who wants to see people fail and fail over and over]. By book three the challenges are tough enough that the kids have a lot of pieces of the puzzle without any real sense of how to solve it. And by book 4 the pieces start to fit together nicely.
And so, a brief summary of the books:
Book One: The Door to Time (2004, translated 2007).
Book one sets up the story: 11 year old twins Jason and Julia Covenant move with their family to Argo Manor in Kilmore Cove. Their parents immediately leave the house to deal with problems with their movers, conveniently leaving the kids alone to explore. There is also a caretaker of the Manor. Nestor is standoffish and a little scary, but he ensures they are fed and looked after. The kids quickly befriend a local boy, Rick Banner, who proves essential to their sleuthing.
Argo Manor sits on the coastline of Britain, standing right on the edge of the water. It is an isolated mansion in an isolated town (the train station was shut down from lack use). Argo Manor proves to be a house with many secrets, including a door that was hidden behind a wardrobe. Since I don’t recall exactly what happens in each book I can’t remember if the kids open the door in this book or not (that’s not a spoiler, as it is the fundament of the rest of the series).
I must have enjoyed the series enough from here to want to read the second book. So I did.
Book Two: The Long-Lost Map (2005, translated 2007).
In this book, when the kids open the door, they find themselves on a mystery that unravels outside. In fact, they find themselves aboard a ship, the Metis, which they sail all the way to Ancient Egypt (even though they only sail a few hundred yards). The bulk of this story is set in Ancient Egypt, where the boys (for Julia has inadvertently been locked out) meet an Egyptian girl who assists them in their quest. And in this book the quest is for the long lost map of Ulysses Moore.
Also on the trail of the map is the woman who promises to be the villain for the remainder of the series: Oblivia Newton. Lest you think that Julia is out of the adventure, she and Nestor get entangled with Oblivia’s henchman, in a very real fight in the rain outside of the Manor. This book was a lot more intense than the previous one. And the ancient Egypt stuff was quite cool.
It also upped the ante in terms of puzzles. The sleuthing was quite good, with a variety of different puzzles to solve.
Book Three: House of Mirrors (2005, translated 2007).
This book has really picked up the excitement in the series. Whether it’s the specifics of the mystery, whether it’s the awesomeness of the titular House of Mirrors–easily the coolest construction I’ve read about in some time–or whether the author has just really hit his stride, this book soars above the rest and had me looking forward to Book 4.
Of course, it’s very difficult to discuss a mystery without revealing precious information regarding the mystery, and therby ruining the book. So, I’ll try to be discreet. The kids travel throughout Kilmore Cove in search of clues. Initially, they hope to find Oblivia herself and confront her about the map. However, their other stops reveal more clues about other places on the island that they should investigate, including Peter Daedalus’ clock shop. Rick had been to the shop once when he was young and had always remembered it fondly. But it was boarded up with no way in. If only they could get in and find out what is inside.
They also learn that Oblivia is a lot closer to finding the secrets to all of the keys and doors throughout the island. As the book reaches its end, we also learn that Nestor knows a little bit more than he had been letting on…not about Ulysses Moore himself as Jason suspects, but about the nature of the Argo Manor itself, and the previous owners.
This book offers a difference from the others in that the kids are not separated. In Books 2 & 4 one of the kids winds up on a solo adventure, but in this one, they all get to work together. The House of Mirrors was also awesome, and I hope it comes back into play in later books. The house is mechanical, and it rotates. I just wish we had seen more of the inventions inside.
I was totally hooked by this book and immediately started Book 4.
Book Four: The Isle of Masks (2006, translated 2008).
Book four is the most exciting book in the series thus far. The suspense has built, the villain, Oblivia, comes very close to solving the puzzle, and there’s a wonderful twist of outsiders using the magic doors to their own end. Plus, the dramatic twist/cliffhanger is pretty exciting, and one that I didn’t see coming.
So book Four sends the kids off on a quest to Venice. The clues that they gathered in book Three suggested that Peter Daedalus fled Kilmore Cove for eighteenth century Venice, where he believed he would never be found by Oblivia. Although he left enough clues that he might be found by Ulysses.
The kids set off aboard the Metis, and when they arrive in Venice, they are accosted by two beggars. The beggars do not harm them. However, through Jason’s carelessness, the beggars arrive back in Argo Manor. This allows for another chance for the kids to be split up: Jason returns to help Nestor get rid of the beggars and Rick and Julia stay in Venice to figure out the puzzles.
The Jason story introduces him to Leonard, Nestor’s friend, who is a very tough guy. Leonard is instrumental in getting rid of the beggars and he journeys with them back to Venice–a trip he has taken before. Leonard was part of the group of friends: Ulysses, Penelope, Peter and “Black” the only friend unaccounted for. Leonard has a lot of stories about their adventures, although he is not a chatty person.
Meanwhile, back in Venice, Rick and Julia have met the current owners of Penelope’s old house (the revelation of time travel at this point is pretty fun). The new occupants are Illuminati (where did THAT come from, and how will it pay off?) who have unknown ties both to Peter Daedalus and Oblivia Newton. They work to track down Peter at the same time as Oblivia does.
There is also some revelation about how Peter and Oblivia know each other, and how Oblivia knows so much about the secrets that Ulysses, Penelope and Peter shared.
The ending is quite surprising and rather exciting. The cliffhanger of this one sets up for a very exciting Book 5 which has not been translated yet [taps foot impatiently. Just knowing the book has already been written makes the wait worse somehow].
As I said, this was my favorite book of the series so far, the excitement was great, the addition of Peter’s machines being all over the story was a nice idea. And having Oblivia right on their heels brought a lot of suspense to the story.
The only thing I found foolish about the book was that the kids took SO long to figure out the DEDA puzzle. I know there were a lot of puzzles I didn’t figure out, but there were SO MANY clues as to how to solve the DEDA puzzle! And they’e usually so quick to figure these things out that it frustrated me. But hey, not everyone solves puzzles (and having Jason not with them was a good excuse, I guess).
This book also ends with the return of the Covenant parents. How will they possibly be able to conduct their adventures now that their folks are back? And how will they explain the messes that they have made while their folks were gone?
We’ll have to wait until Book 5: I guardiani di pietra [The Stone Guardians]
I wanted to throw in some overall thoughts about the series as well:
The author is Italian and yet the series is set in England (although Book 4 does feature Venice). The twins are from London, and there is much made about England being the location. That’s a little weird, no?
In addition to the title character’s name, there are an incredible amount of names from Homer’s Odyssey. His wife is Penelope, there’s Peter Daedalus, there’s Cyclops construction. Book 4 also saw the introduction of Homer Moving. And, in another mythical allusion, the main character is named Jason and the manor is Argo. I’m not sure if all of these names are significant to the story in terms of calling back to the classics, or if the author just likes the theme of Ulysses (a long tale, involving travelers). Maybe all will be revealed in the end.
I just can’t figure out Leonard’s last name Minaxo which is very unusual and doesn’t fit at all. Oblivia Newton’s name is also usual; I see the obvious relation to oblivious, but I wonder if something else is going on with that name.
It’s too late for Scholastic to really push this series, since it’s already at least half way done. But I do hope they’ll try to get the word out more. It’ a fun series that fans of adventure will enjoy.
UPDATE:
Check out this new post for some sad news about the future of the series, but check out the comment in that post from Sydney who is considering translating the books herself!

Ok, you’ve convinced me, my grandson has to read this series! While I’m here, if you don’t mind, I’d like to promote my new book, “Beth:Love Along The Way….by B.G.Sanford,” and just released by Eloquent Books. It’s a beautiful romance, however tragic. A love affair of a lifetime presents itself to Beth during some of the darkest times of her life. She struggles with what to do, knowing fully, what would be morally right. Because of the very substance of this book, it can’t be considered “lightweight” by any stretch of the imagination. I hope you have the opportunity to read it as it’s an entertaining story you won’t soon forget.
All my best,
B.G.Sanford
http://www.eloquentbooks.com/BethLoveAlongTheWay.html
Although the book seems to have nothing to do with Ulysses Moore, I endorse your self-promotion.
I have just found out book 5 and 6 are out but not in English….
Alas! How frustrating! I found the author has a FaceBook page and I have contacted him with an inquiry about an English translation.
My daughter and I thoroughly enjoyed the first four. If you hear of English translations being available will you inform me?..or post the info?
Here’s hoping!
Mary Smith
While I can’t promise to be the first to note when Book 5 comes out, I will certainly let everyone know about it!
I Have read the books 1,2,3,4,5,6 and I wait for the 7 book. This serie is very exciting. The love with Julia and Rick is exciting,too
Books 5 and 6 were not in English were they? What language did you read them in?
I’ve read to the fourth book but can’t find the name of the fifth one! Could you tell me the name?
Book 5 is called I guardiani di pietra [The Stone Guardians] but has not been translated into English yet.
i agree with paul all if said about ulysses moore is that the used to live in argo manore!
and how old is he anyways?
in real life?
anser when you get this please.
i agree with paul ulysses moore has nothing to do with the story. How old is he anyways in real life?
I can only reply to one of these. So, Ulysses Moore is fictional. He has no age in real life. Pierdomenico Baccalario, the author was born in 1974 making him 35.
I’ve read the first four books of this series and loved them, but why won’t they translate the last couple into english already? I could have translated them myself by now using google translater. please post or contact me if u hear anything about it coming out in english.
oh i didnt know that well thanks
theres 7 books ive only herd of only 4 what are they called?
For those not reading the series; Ulysses Moore owned the house. He is renting it out to a faimily. The children have discovered the secret of the Manor. The adventure continues, but the light keeper knows more than what he is willing to tell. He knows how to travel on the boat. He looks like the man in the picture they found, of a group of people from the town.
So! Are the ones after #4 going to be translated into English or not?
Arrgh!
i can’t get on to wikipedia but i looked on amazon and i found that they carry ulysses moore and the isle of masks (i believe it is the same as island of masks) for $5.99. i can’t find the price of shipping, and it is in mass market paperback, i also looked at hard back but i think they are out of stock unless you want to buy i from the uk or some other country
I read these books ages ago as they came out and because there is so little on the internet about the next few books being published in English that I contacted Scholastic directly and asked about further translations and was sent a very polite email stating that they will not necessarily be translating the others, they are in negotiations with the author about it. So we shouldn’t keep our hopes up, I think it is a money thing between the author and the english publisher.
Lana, this is very distressing. I know so many people who are interested in the series. I hope they can work out negotiations. Surely actually having your books published is a better deal than NOT having them published?
Pierdomenico Baccalario is on facebook. I asked him about new translations and he gave me a witty remark about Ulysses Moore. Maybe if we all contact him and keep cheering him on he’ll take it seriously and come to terms with the translating company….??
Thanks Mary…
So, anyone reading, let’s try to get to the bottom of volumes 5-8!
5-8? I thought there were only 6.
According to this Italian Wikipedia page
http://it.wikipedia.org/wiki/Pierdomenico_Baccalario#Ulysses_Moore
There are 8:
Ulysses Moore [modifica]
* La porta del Tempo (2004)
* La bottega delle mappe dimenticate (2005)
* La casa degli specchi (2005)
* L’isola delle maschere (2006)
* I guardiani di pietra (2006)
* La prima chiave (2007)
* La città nascosta (2008)
* Il maestro di fulmini (2009)
According to this Spanish page
http://es.wikipedia.org/wiki/Pierdomenico_Baccalario
There are 6, but I think these haven’t all been translated yet.
# Ulysses Moore. La primera llave (2009).
# Ulysses Moore. Los guardianes de piedra (2008).
# Ulysses Moore. La isla de las máscaras (2008).
# Ulysses Moore. La casa de los espejos (2007).
# Ulysses Moore. La tienda de los mapas olvidados (2006).
# Ulysses Moore. La puerta del tiempo (2006).
English translations:
* The door of Time
* The workshop maps forget
* The house of mirrors
* The island of masks
* The guardians of stone
* The first key
* The hidden city
* The master of lightning
Thanks Alia
there are nine books: the shadow labrith being the most resent one
Thanks for the Update Sydney. And I see that Wikipedia has updated the list as well. Are you reading them in Italian? You’re luckier than us poor English readers!
bende şuanda ulysess mooreun bütün serileri var ama yedinci serinin çıktığını yeni öğrendim bu arada bilmeyenler ulysess moore NESTOR çıktı.Ben bu kitabı okurken çok eğleniyorum herkeze iyi eğlenceler…. bu arada bir ALMAN ÇOBAN KÖPEĞİM VARDIR….
Okay, I don’t speak Turkish (at least I think this is Turkish). But Google gives me the rough translation of:
I currently have on the series, but the seventh ulysess mooreun reputation but the new series coming out in the meantime I have learned not know ulysess moore Nestor output. While reading this book I have a lot of fun herkeze good fun …. I HAVE A GERMAN SHEPHERD DOG is in the meantime …..
Thanks for writing. We all hope that the series is translated soon, for everyone to read!
SeNi SeViYoRuM rEiS öBüR iSmİyLe KuRt….
Okay and this one comes out:
I love you with the name of the other wolves … Reis.
Which doesn’t SEEM to make any sense, but it’s nice to be loved, right?
This is going on and on…..arrgh! Does anyone know if any of them after #4 is coming out in English?
And the worse news is that they published the first book in his OTHER series Century #1 here. Are they ignoring Ulysses Moore? Are they just going to release the first couple of books in that series too?
Actually, I guess that’s not worse news per se, it’s nice that we’re getting another book by him, but I hope not at the expense of U.M.!
Hi everyone,
I just everyone’s comments. I had been looking online to find where i could get the fourth ulysses moore book and then i found this website. and BOY sm i glad i found it because i thought the 4th book was the latest book but now that i know its not, i have to agree with mary smith we all really should ask him politley!!!!!!!! and mabye he will change his mind, also i don’t have a facebook i might get one but still i don’t have so dose anyone know his email adress and i hope everyone had some happy holidays i know i did!
hi everyone its me again sorry about my first message i fogot to spell check it so there should be read between just and everyone’s and after BOY it should be am not sm thanks
i love the love between Rick and Julia and i like a book a whole lot more if they have a little bit of romance between the main charecters. like in the siters grimm or the westmark trilogy, but i think the author needs to take the love between Rick and Julia up a notch seriously
i relly do spell horribly. in my second comment there should be a r in forgot
i can’t find anything about the books or the website being translated into english, but just in case you have a translater the address is http://www.ulyssesmoore.com
Hey guys!
I sent an email to Scholastic asking if they are translating the rest of the series, and they responded with a very disappointing answer:
“I’m so sorry. We are not planning on translating the rest of the books. I thought perhaps the British publisher might have done a translation that you could purchase. I did make the editor aware of your interest.”
I found the rest of the series on Amazon.com, but they are in multiple different languages excluding English. This is truly disappointing as I enjoy this series and adore Rick’s crush on Julia. I translated the official Ulysses Moore website, and it says that Rick has a soft spot for Julia. Strangely, the books that are in English say that the twins are eleven and Rick is twelve, but the site says that they are all thirteen. There are also many other characters in the rest of the books.
Hopefully the editor takes my email and request into consideration.
Rachel, if you want to give me the address of the person you contacted, I’ll happily make a post encouraging everyone to contact him.
I went to the Scholastic website and got custserve@scholastic.ca, but the person who replied was a woman named Linda Schenker. Her email was LSchenker@Scholastic.com.
Here’s hoping they’ll listen to us!
Maybe we all need to contact Scholastic. If we have enough people contacting them they might realize that the series could be profitable and translate the rest of the books?
I would like to contact them too. Rachel would you post an address? Maybe we could pass around an email that we could all sign and then one person could download, print and sent out a snail mail.
The woman who replied to me was Linda Schenker, and her email is LSchenker@Scholastic.com. Perhaps we could send out a snail mail!
How about if we flood her with individual letters from each of us requesting translations?
What do you think Rachel?
Perhaps that might work if we emphasize the fact that many people love Ulysses Moore and get as many fans as we can to write to her requesting translations. However, she is not an editor and I doubt she has much authority in Scholastic. If she did tell the editor about my email, maybe more letters requesting the English translations for the rest of the books will influence the editors of Scholastic enough to go through with it. Does that make sense?
Sorry it took so long to reply, been busy with work. 😉
I just did a general contact to Scholastic. “Are you going to translate the Pierdomenico Baccalario–Ulysses Moore
series, books 5 – 8? My boys and I are into the series and were wondering when the next 4 books will be translated and available in the U.S.?”
I borrowed them from the public library and wonder if we could get the libraries to ask too?
I’m trying books@Perma-Bound.com
with: Title of the book you are searching for: The guardians of stone, The first key, The hidden city, The master of lightning
Ulysses Moore series.
Author of the book you are searching for: Pierdomenico Baccalario
Some friends and I are trying to find these titles translated into English. The first 4 books are published by Scholastic.
The last 4 books are in Italian and have been published over the last 4 years, but we are unable to find them in English.
Let’s see what they have to say.
Trying Random House, Fantastic Fiction
Random House wrote back:
It may be that the rights to publish the books in English have not been acquired by a publisher yet. If this is the case, you may want to inquire to the author on whether these titles are going to be acquired for publication in English.
Below is the authors website where you can email him.
http://www.goodreads.com/author/show/414521.Pierdomenico_Baccalario
Scholastic:
Thank you for your recent inquiry. We apologize that the titles you inquired about is not available through Scholastic at this time and we have further information on the titles. We apologize for any inconvenience this matter may have caused.
hello all.
I’m Indonesian. I can’t speak English very well .
Are in Italy Ulysses Moore have been 8th book ?
Why in Indonesia still 3rd book ?
Oh my god, i’m not patient wait it !
Siska,
Hello to you. In Italy, Ulysses Moore is up to book 9.
Pierdomenico Baccalario lives in Italy.
Here in America we have 4 books in English.
We also want more translated.
i think in fourt book,rick kissed julia
I mentioned way up at the top that Pierdomenico Baccalario, the author has a facebook page. I contacted him before I found this blog and he was very nondescript.
Maybe if you all contact him and we bother him enough he might get involved with this. Maybe he already is. His page is mostly Italien so I don’t know what his conversations are about….maybe this.
Anyway, it’s another avenue to try. I don’t want to be the only one who pesters him…lol
They are now up to 10 books.
La porta del Tempo (2004)
* La bottega delle mappe dimenticate (2005)
* La casa degli specchi (2005)
* L’isola delle maschere (2006)
* I guardiani di pietra (2006)
* La prima chiave (2007)
* La città nascosta (2008)
* Il maestro di fulmini (2009)
9. IL LABIRINTO D’OMBRA
10. IL PAESE DI GHIACCIO
* The door of Time
* The long lost map
* The house of mirrors
* The isle of masks
* The guardians of stone
* The first key
* The hidden city
* The master of lightning
9. LABYRINTH OF THE SHADOW
10. THE LAND OF ICE.
i really want to read these books but these books are not found anywhere………………and very less people know about this book not to mention that it is damn gud and interesting
hey guys i am an indian..i really want to read these books but these books are not found anywhere………………and very less people know about this book not to mention that it is damn gud and interesting!!!!!!!!!
i’m in indonesia , i really like this adventure book .
but until now i can’t find the book 4 any where in indonesia , and there’re 10 books of ulysses moore adventure you said, when i can find that all . . .
I’m in Indonesia, I really like the adventures of Ulysses Moore, but why up to now in Indonesia there were only three books, I have searched everywhere for fourth book in Indonesia but i did not get it, that you say there are ten books about the adventures of Ulysses Moore, i hopefully that Ulysses moore can quickly be translated into Indonesian
Gosh, neutron, I have no idea what’s going on with an Indonesian release. I would almost wonder if it would be easier there than here, but I guess not.
Hi there,
I live in Indonesia and I Thank to God I finally found this blog. Thanks to Paul and all of you who already shared about Ulysses Moore.
Just like Neutron said, we in Indonesia only have 3 books (translated into Indonesian on 2008), and all of us who already read that books should be crazy waiting for other 7 books.
Unfortunately, to my Italian friend’s-who work in Italian Embassy in Jakarta, Indonesia-confession, He also read Ulysses Moore, looks like the author had a great dispute with foreign publisher regarding copyright and royalty issues. I don’t know the truth, but my friend promised me to read the book for me 🙂
Guys, if there are any English version, I would kill to buy the rest copies.
We’ll keep doing what we can to get these books translated (into any language!)
Hey, I’m from South Africa, and after searching for hours looking for the sequels to the first four books in English found this. This is so frustrating! please let me know if books 5-10 are published in English as soon as you know. I hate an unfinished story!
I will certainly keep you posted if I hear anything!!!
I have just finished the first book. I hope to read the other 3 before long. I am amazed to learn that all of the collection isn’t in English. I do hope that changes soon.
Here in Portugal the Editorial Presença have already translated 6 books and the 7th will be out soon. I hope that Scholastic translate them too for you to read it. I love the books.
Why dont they post the last 6 its such a bumer that us ameracans only Know that the bad guy gets away with the good guy that knows where the master key is and it would beso wonderful if they translated the last 6. I would relly injoy that. (:-<
We can only hope right!
[…] Pierdomenico Baccalario–Ulysses Moore series, books 1-4 April 2009 71 comments 3 […]
The Long-Lost Map – it’s an amazing book! Thanx!
you’re not going to believe this.
I just checked wikipedia.
there are now **12** books in the series.
The door of Time
The long lost map
The house of mirrors
The isle of masks
The stone guardians (2006) (Piemme)
The first key (2007) (Piemme)
The hidden city (2008) (Piemme)
Master of lightning (2009) (Piemme)
The shadow labyrinth (2009) (Piemme)
The village of ice (2010) (Piemme)
The Garden of ashes (2010) (Piemme)
Imaginary Travellers Club (2011) (Piemme)
Update from Wikipedia
there are now **13** books in the series.
The Door to Time– English Version 2006 ISBN 0439774381
The Long-Lost Map– English Version 2006 ISBN 043977439X
The House of Mirrors– English Version 2007 ISBN 0439776724
The Isle of Masks– English Version 2008 ISBN 0439776716
The Stone Guardians
The First Key
The Hidden City
The Lord of the Ray
The Shadow Labyrinth
The Ice Land
The Ash Garden
The Imaginary Travelers
The Boat to Time
What?! Really? I gotta get my hands on time one way or another! (Gosh, I sound like Miss Newton for a sec…) Well, I’ve read the sixth book two years ago, but it is not in English, in fact, I have it right here next to my desk right now. I couldn’t find the other books after the sixth one, but I will. I truly enjoy the books. No spoilers for you guys unless you tell me to, and one thing: The sixth book is full of jaw-dropping secrets that you wouldn’t even imagine–unless you are smart enough to figure it out. LOVE IT! Any info on how to get the 7th bk and further are appreciated.
PS: The sixth book’s title, in the language I’m reading, means “The Final Truth”, although you can see in the final chapters that the series is not quite done yet, despite the title.
The only thing I can think of is going on eBay on a international level (Italian, German, etc.) and finding a seller who ships to your location.
I would think you could get them from any European retailer or indeed Ebay.
I’m in the USA and unable to physically shop at any European retailer location, therefore eBay comes to mind.
Hi, I’m a serious Ulysses Moore fan and I’m on the verge of learning Italian JUST SO I CAN READ THIS CRAZY THING!
Looking around on the internet, I found this website: http://www.click2translate.com/. The customer reviews are great and it seems like they don’t only translate the words, but the meanings too. Maybe we can get more out of the story other than that Michael Merryweather has a German Shepherd and loves wolves. lol. It seems like they do long works and it’s $.07 cents a word. Maybe one of us could get a translation going?
sounds a bit expensive for translating 6 more books (or so)
someone can tell me please? is this an article? i need the answer now.hehe thanks
this is more like a blog on what we find out on getting the books translated or finding them in english
this is really interesting book..i like the story,and the adventure of three kids..its very amazing..
It’s now 2012, and still no news about any more translations… This makes me very sad… But there is still hope. There are a lot of Ulysses Moore fans out there who would love to read the rest of the books, and people may be willing to translate it themselves. (Sydney Veldhuis?) I, and many others, would love to support ANYONE willing to translate the books, or do anything really. Anyway, that’s my rant.
If anyone can provide me a digital copy of the italian version (or any other) i can gt it translated for 10$ or so from one of my tutors and then upload it. Is it possible to provide a digital copy?
So now there are 12 books in Italian and here in Portugal there are already 11 books translated. So sincerely I don’t understand why Scholastic don’t translate them…
I’m from Belgium and the 11th book is now in stores and the 12th is coming i think
I completely don’t understand why the British version for 5th and 6th still don’t appear, even Chinese version have came out years ago! I’m Hong Kong and I’m waiting for translation of 7th~12th books now~
More outrage for English readers!
Yeah, I’m from HK too, (though I’m in US now) but last time I check, they still haven’t translated the 7th book in Chinese. (And 6th book’s been out for 4 years…)
If you want, I can tell you about what vol 5, 6 mention.
[…] Unfortunately the fifth book has not been translated from Italian. For a synopsis and review of Baccalario’s work see: https://ijustreadaboutthat.wordpress.com/2009/04/25/pierdomenico-baccalario-ulysses-moore-books-1-4/ […]
any word from the scholars about the translations…..
[…] Pierdomenico Baccalario–Ulysses Moore series, books 1-4 […]
Hi! I’m Alex.
I’ve read the 1st, 2nd and 4th books. I’m not able to find 3rd book. Can anybody please put up or e-mail me a pdf of the book?
Thank you so much.
Sine Sera,
Alex.
Click to access the-house-of-mirrors.pdf
Hi! I’m Alex. I’ve read the 1st, 2nd and 4th book of this series. I can’t find the 3rd book anywhere. Can someone please put up a pdf of that book or e-mail me?
Thanks.
Sine Sera,
Alex.
http://talesfromthefatside.org/content/house-mirrors-ulysses-moore-3-ebook-enjoy-fb2-pierdomenico-baccalario
The site was good but it’s asking for a credit card and I don’t possess one. Is there any other site which does not ask for credit card? If not, then I still appreciate your helping me. Thanks.:-)
The publishing company, Edizioni Piemme, also publishes Geronimo Stilton —- which IS translated into Engligh by Scholastic!!